|
E-mail |
|
FRENCH - PERIODO FRANCESE
|
19th
Century
J.
M. Jacquard’s mechanical loom, presented at the Paris Exhibition in 1801,
was the cause of a great revolution in the textile world. Eliminating the
complex apparatus necessary for the design production, the process was
simplified and at the same time other effects were achieved thereby
increasing the perfection of the product and favouring numerous decorative
formulas. Despite the
efforts leading to great technical progress in the field of machinery,
the only initiative was the recovery and renewal of that already in
existence. This obviously led to a confrontation.
This
was also the era of the grand revival from the English Victorian Neo-Gothic
to the restoration of the French “grand siècle” with its mix of
different “Louis” styles.
The
Imperial and William Morris styles open and close this era
|
IL
XIX SECOLO
Il
telaio meccanico di J.M.Jacquard, presentato alla Esposizione di Parigi del
1801, fu causa di una grande rivoluzione nel mondo tessile: eliminò i
complessi apparati necessari a produrre il disegno, semplificò il processo
di fabbricazione e, rendendo simultanea la realizzazione di numerosi effetti
, migliorò la perfezione del prodotto e favorì numerose formule
decorative.
Mentre
copiosi furono gli sforzi sul piano del progresso tecnico, nel campo
dell’utilizzo della macchina l’iniziativa fu circoscritta al ricupero ed
alla riproposta dell’eredità del passato con la quale inevitabilmente ci
si doveva confrontare.
E’
questa l’epoca dei grandi revival: dal neo-gotico inglese vittoriano al
recupero del “grand siècle” francese nel quale rivivono, mescolati i
diversi stili “Luigi”.
Stile
Impero e stile William Morris aprono e chiudono questa epoca.
|
|
|
Revival |
Revival |
|
 |
Neo-Gothic
Neo-gotic |
Renaissance
Rinascimentale |
 |
 |
17th
Century
Settecentesco |
Neo-renaissance
Neo-rinascimentale |
 |
 |
Grotesque
and Arabesque
Grottesche
ed arabeschi |
Rococo
Rococò |
 |
|
IMPERIAL
|
IMPERO
|
|

|
Developed
at the beginning of the century as a reaction to the Rococo style, using the
Greek-Roman theme to support a Neapolitan political regime.
Damask
was the most important of the extremely rich, furnishing fabrics with its use
of ribbons and motifs such as palms, ovals, acanthus leaves and Greek fret.
There
was an abundance of light, plain coloured dress fabrics with small widely
spaced designs . The decoration was mainly embroidered.
|
Nasce all’inizio del secolo come reazione al Rococò, dal ricupero della
tematica iconografica greco-romana a supporto del regime politico
napoleonico.
Nei
tessuti di arredamento, molto ricchi, domina il damasco con impiego di nastri
e ricorso a motivi quali la palmetta, gli ovali, foglie di acanto e
decorazioni a greca.
Per
i tessuti d’abbigliamento abbondano le stoffe leggere, a tinta unita e
raramente a piccoli motivi sparsi; il decoro è prevalentemente realizzato a
ricamo
|

|
|
WILLIAM
MORRIS
|
WILLIAM
MORRIS
|
|

|
His
style dominates the last quarter of the century and was inserted in the
revival era previously mentioned, giving it a personal interpretation. It
refused the simple proposal of antique standards and with the use of
personal attention during the different phases of work, there was a
net relationship between the drawing and the material onto which it was to be
produced. Vertically undulating designs were preferably used on cotton chintz
or silk whilst double pointed, oval designs with flowers and birds were
usually printed on silk and wool fabrics.
|
Il
suo stile domina l’ultimo quarto del secolo e sebbene inserito nel clima di
revival, precedentemente illustrato, ne dà una interpretazione personale:
rifiuta la semplice riproposta di antichi stilemi e, con la cura personale
delle diverse fasi di lavorazione, realizza una stretta correlazione tra
disegno e materiale sul quale deve essere realizzato. Nei tessuti cintz di
cotone leggero o nelle sete predilige i disegni ondulanti ad andamento
verticale; nelle stoffe in seta-lana prevale il disegno ad ovali con doppia
punta con fiori ed uccelli
|

|

|
|
|
|
|